Volupta valso <> Valsa do amor ardente
Soneto originala
de JORGE DAS NEVES
en Esperanto.
Malsupre la versoj
kun didaktika traduko
de l' aŭtoro mem.
Embaixo os versos
com tradução didática
do próprio autor.
Volupta valso
Valsa do amor ardente
Volupte valsas ino! Vulkano venkas, voras
la belan korpon plenan de amo kaj deziroj.
Dum nokto geamantoj fervore plu amoras,
kaj venas mateniĝo kun novaj eliksiroj.
Nenio pli valoras. Ŝi amas, plue floras
Nenio pli valoras. Ŝi amas, plue floras
kaj lito bele ronda ĝardenas kun zefiroj...
Pro karesoj de amo la fontoj reflektoras
la kromoterapion de tiaj amdeliroj.
Okazas ne silento. La valso akompanas
la tutan emocion. La amo melodias.
Verdire la etoson la koro ne profanas.
Voluptas belulino. Ŝi amas kaj ne falsas.
Arabeskas la brakoj. L’amanton ŝi premias,
vulkane venkas, voras... Volupto vere valsas!
Jorge das Neves
kaRIOka
VOLUPTA VALSO
Valsa do amor ardente
Volupte valsas ino! Vulkano venkas, voras
Voluptuoamente valsa uma mulher! Um vulcão vence, devora
VOLUPTA VALSO
Valsa do amor ardente
Volupte valsas ino! Vulkano venkas, voras
Voluptuoamente valsa uma mulher! Um vulcão vence, devora
la belan korpon plenan de amo kaj deziroj.
o belo corpo cheio de amor e desejos.
Dum nokto geamantoj fervore plu amoras,
Dum nokto geamantoj fervore plu amoras,
Na madrugada amantes com fervor continuam amando,
kaj venas mateniĝo kun novaj eliksiroj.
e chega um amanhecer com novos elixires.
Nenio pli valoras. Ŝi amas, plue floras
Nada vale mais. Ela ama, continua a florir
kaj venas mateniĝo kun novaj eliksiroj.
e chega um amanhecer com novos elixires.
Nenio pli valoras. Ŝi amas, plue floras
Nada vale mais. Ela ama, continua a florir
kaj lito bele ronda ĝardenas kun zefiroj
e um leito lindamente redondo faz-se jardim com suaves brisas.
Pro karesoj de amo la fontoj reflektoras
pelas carícias de amor as fontes refletem
la kromoterapion de tiaj amdeliroj.
a cromoterapia desses delírios amorosos.
Okazas ne silento. La valso akompanas
Ocorre nenhum silêncio. A valsa acompanha
Pro karesoj de amo la fontoj reflektoras
pelas carícias de amor as fontes refletem
la kromoterapion de tiaj amdeliroj.
a cromoterapia desses delírios amorosos.
Okazas ne silento. La valso akompanas
Ocorre nenhum silêncio. A valsa acompanha
la tutan emocion. La amo melodias.
toda a emoção. O amor se faz melodia.
toda a emoção. O amor se faz melodia.
Verdire la etoson la koro ne profanas.
Em verdade o coração não profana a ambiência.
Voluptas belulino. Ŝi amas kaj ne falsas.
Arde de amor a beldade. Ela ama e não falseia.
Arabeskas la brakoj. L’amanton ŝi premias,
Fazem arabescos os braços. O amante ela premia,
vulkane venkas, voras... Volupto vere valsas!
como um vulcão vence, devora... A volúpia verdadeiramente valsa!
vulkane venkas, voras... Volupto vere valsas!
como um vulcão vence, devora... A volúpia verdadeiramente valsa!
JORGE DAS NEVES
1 Comentários:
Às 1:25 AM ,
Arlete Cristina disse...
Belíssima
Postar um comentário
Assinar Postar comentários [Atom]
<< Página inicial